会议翻译也是会议服务中的一项重要工作任务。所谓会议翻译是一种跨语言、跨文化的交流服务专门职业,针对于会议翻译涉及的专业术语往往会很多,而且通常是很生僻的单词或者组合词,因此提前沟通十分必要。那在会议翻译中要注意些什么呢?不妨看看小编总结的以下几点吧。
一:会前最好充足准备
在会议过程中有个良好的发展,在会前最好充足准备分不开,译员在会议开始之前一定要熟悉会议当中的相关行业相关专业知识,所以商务会议最好是用商务方面的知识较强的专业译员,常见的商务知识有会计学、运输学、国际兑汇等方面的知识。
二:了解双方文化差异
商务会议双方来自不同的国家,文化背景,交流方式肯定会有所不同,译员要充分了解双方之间的文化差异,在中间做好协调工作,避免一起不必要的文化冲突。
三:掌握基本礼仪
商务会议一般都是比较正规的场合下进行的,所以译员要懂得基本礼仪,不要失态,影响发挥水平,不同国家用不同的礼仪对待,了解各国文化上的差异,以免失礼。
四、其他注意事项
首先是必须要求会议代表按照会议日程准时出席,并按座位签就座。因故不能出席的,请向会务组请假。其次在会议期间,请佩带代表证,凭代表证参加会议和用餐。会议期间,与会代表凭车证在国际饭店停车场免费停车。会场内摄影、摄像由会务组统一安排。会议期间,请会议代表自觉遵守会议纪律,会场内关闭移动电话和寻呼机或置于静音状态。
活动新闻
NEWS CENTER联系我们
CONTACT US电话:400-772-0056
地址:文化创意产业园C2楼5楼